דברים / יונה וולך

< 1 דקות

יונתן

אֲנִי רָץ עַל הַגֶּשֶׁר

וְהַיְלָדִים אַחֲרַי

יוֹנָתָן

יוֹנָתָן הֵם קוֹרְאִים

קְצָת דָּם

רַק קְצָת דָּם לְקִנּוּחַ הַדְּבַשׁ

אֲנִי מַסְכִּים לְחוֹר שֶׁל נַעַץ

אֲבָל הַיְלָדִים רוֹצִים

וְהֵם יְלָדִים

וַאֲנִי יוֹנָתָן

הֵם כּוֹרְתִים אֶת רֹאשִׁי בַּעֲנַף

גְּלַדְיוֹלָה וְאוֹסְפִים אֶת רֹאשִׁי

בִּשְׁנֵי עַנְפֵי גְּלַדְיוֹלָה וְאוֹרְזִים

אֶת רֹאשִׁי בִּנְיָר מְרַשְׁרֵשׁ

יוֹנָתָן

יוֹנָתָן הֵם אוֹמְרִים

בֶּאֱמֶת תִּסְלַח לָנוּ

לֹא תֵּאַרְנוּ לְעַצְמֵנוּ שֶׁאַתָּה כָּזֶה.

[עמ' 9]

קורנליה

בְּאֶמְצַע הַלַּיְלָה הַשֵּׁד

הוֹפִיעַ וְאָמַר לְקוֹרְנֶלְיָה

שֶׁזֶּה הַזְּמַן וְקוֹרְנֶלְיָה

שֶׁחַסְרַת יָזְמָה וּמֻכְרָחָה

קוֹרְנֶלְיָה וְהַשֵּׁד הָלְכוּ

בְּאֶמְצַע הַלַּיְלָה לִקְטֹף סִרְפָּדִים

הַשֵּׁד הִתְעַיֵּף וּפָרַשׁ

לְקוֹרְנֶלְיָה פְּרִיחַת סִרְפָּדִים וְקָטְפָה

אֶפְשָׁר הָיָה לַחְשֹׁב מַמָּשׁ

שֶׁקּוֹרְנֶלְיָה שֵׁדָה אֲדֻמָּה

בַּבֹּקֶר הָאֲנָשִׁים עָשׂוּ לָהּ

כִּי הֵם חָשְׁבוּ שֶׁקּוֹרְנֶלְיָה שֵׁדָה אֲדֻמָּה

וְקוֹרְנֶלְיָה לֹא יָדְעָה

תָּמִיד הִיא חָשְׁבָה שֶׁעוֹשִׂים לָהּ

כִּי הִיא קוֹרְנֶלְיָה.

[עמ' 11]

קסיוס

הָעוֹרְבִים קוֹרְאִים לְךָ

לַעֲזֹב אֶת הָאָרֶץ וּלְהִבָּנוֹת

אַתָּה מוֹרֵחַ אֶת פָּנֶיךָ בְּצֶבַע הַשְּׂרֵפוֹת

וּפוֹתֵחַ בִּילָלוֹת אִינְדִיאָנִיּוֹת

אֲבָל

מַה שֶּׁהָיָה אֶתְמוֹל נֵר

הַדְּבָרִים מִתְרַחֲשִׁים מְרֻחָקִים

הַדְּבָרִים מִתְרַחֲשִׁים קְרוֹבִים

מִישֶׁהוּ נוֹפֵחַ בַּבָּלוֹן

וּמוֹצִיא אֶת הָאֲוִיר מֵהַבָּלוֹן

מִישֶׁהוּ נוֹפֵחַ בַּבָּלוֹן

וּמוֹצִיא אֶת הָאֲוִיר מֵהַבָּלוֹן

יֶלֶד יֶלֶד מִסְכֵּן

אֲנִי בָּא לְעַרְסֵל אוֹתְךָ

יַלְדָּה טְרוּפַת דֵּעָה

בָּאתִי לָקַחַת אוֹתָךְ הַבַּיְתָה

קַסְיוּס מַחְמַדִּי

קַסְיוּס מַחְמַדִּי

הֲרֵי תִּשְׁמַע עוֹרְבִים עַד סוֹף יָמֶיךָ.

[עמ' 12]

אבשלום

אֲנִי מֻכְרָחָה פַּעַם נוֹסֶפֶת

לְהִזָּכֵר בִּבְנִי אַבְשָׁלוֹם

שֶׁשַּׂעֲרוֹתָיו נִתְפְּסוּ בְּרַחְמִי

וְלֹא יָצָא לִי

לִגְמֹר אֶת אַבְשָׁלוֹם בְּנִי

אֲנִי בּוֹנָה אֶת אֶפְשָׁרֻיּוֹת הַרְגָּשָׁתִי

הָרַחֲמִים שׁוֹטְפִים בִּי

וְהָרָעָב הָאֶפְשָׁרִי

רְצוֹנוֹת הַתּוֹרָשָׁה

וְאַבְשָׁלוֹם שֶׁלֹּא הֻרְשָׁה

בְּגִלְגּוּל אַחֵר אַבְשָׁלוֹם יִהְיֶה

אֲהוּבִי וַאֲנִי אָחוּשׁ זִכְרָהּ

כְּשֶׁאַבְשָׁלוֹם אֲהוּבִי

תְּחוּשָׁה גּוּפָנִית אוֹ אֵיךְ בִּטְנִי

רֵיקָה מֵאַבְשָׁלוֹם בְּנִי

סִדּוּר שֶׁל כּוֹכָבִים

נוֹפְלִים וְחֶרֶב מַכָּה

בַּמַּגְנֵט עַל לִבָּהּ

הַרְגָּשָׁה מְדֻיֶּקֶת:

בַּמֶּה תִּלָּחֵם

וְעַל מָה תָּנוּחַ

הָרוּחַ

לְאָן תִּשָּׂאֲךָ

הָרוּחַ בְּנִי.

[עמ' 26]

הו ים, שמים

הוֹ יָם, שָׁמַיִם, עֲטָפוּנִי בְּעַרְפִלִּים

הִתְמַזְּגוּ עִם אֵד עֵינַיִם שֶׁלִּי,

שְׁחָפִים שֶׁלָּכֶם לְבָנִים יַנְמִיכוּ

לָשֶׁבֶת מְרַפְרְפִים וּדְבֵקִים בַּמּוֹטוֹת

לִהְיוֹת מִפְרָשִׂים חַיִּים בָּאֳנִיָּתִי.

יְעוֹפְפוּ דָּגִים בִּזְהִירוּת מֵעֲבָרִים

כִּמְכִתּוֹת זְכוּכִית לְמַזָּל בַּכְּלוּלוֹת

יֵרֵד נָא גֶּשֶׁם אֲלַכְסוֹנִי כְּמִתְכַּוֵּן

לִשְׁטֹף מָתוֹק פָּנַי בְּרֵאשִׁיתָם

לִהְיוֹת זְרָמִים בְּטוּחִים וְחַמִּים.

אַי: נְשָׁמָה, רוּחַ. מַעְגָּלִים סְחוֹר אָסֹב

צַנְּנוּ קָרְרוּ רֹאשׁ חַם שֶׁלִּי,

תֶּחֱבַרְנָה מֶדוּזוֹת לְזֵרִים שְׁקוּפִים

תְּכַתֵּרְנָה דְּפָנוֹת כְּדֹק לְעֵינַי

וְיָצוּף כָּאוֹת הַמְרַמֵּז לָשׁוּב.

מְשׁוּבָה, קַלִּילוּת, אֲהַלֵּךְ שֶׁפִי בַּמֶּלַנְכוֹלְיָה

עֲדוּיַת פְּנִינִים כִּנְטִיפוֹת אַהֲבָה

תְּכַסֶּינָה אַצּוֹת כִּגְלִימָה אֶת כְּתֵפַי

גַּם לֹא יוּכְלוּ מְקֹרָבַי לְלָכְדֵנִי

תְּתֹאַר אֳנִיָּתִי כְּחַדְפַּעֲמִית.

[עמ' 48]

מתוך: יונה וולך, תת הכרה נפתחת כמו מניפה, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1992.

 ©כל הזכויות שמורות למחברת ולאקו"ם


ספר השירים של יונה וולך מייצג את ההליכה לקראת הפוסט מודרניזם בשירה הישראלית.

רקע

יונה וולך נחשבת לאחת המשוררות המשפיעות בישראל. ספרה הראשון, דברים, ראה אור בשנת 1966, כשוולך הייתה בת 22 בלבד. ספריה, ובהם גם ספר שיריה הראשון, נחשבים ליוצאי דופן מבחינת הפואטיקה והשקפת העולם שהם מציעים.

ההקשר ההיסטורי

משוררי שנות החמישים, בהנהגתם של יהודה עמיחי, דוד אבידן ונתן זך, דחו את השירה הסימבוליסטית של שנות השלושים שיצרה פואטיקה של עולם מושלם וקסום, ושיריהם, משנות החמישים, שמו דגש על אפרוריות העולם. שיריה הראשונים של יונה וולך לכאורה נענים לתמות אלו – הם קצרים ומציגים תמונה ראליסטית ומוחשית. אולם וולך יוצרת עולם שבו יש זוהר וקסם, עולם שאינו כבול לשום מוסכמה פואטית. בשיריה המוקדמים יש רמזים חוץ-טקסטואליים רבים המצביעים על סיפור שונה בתכלית מזה המתגלה בקריאה ראשונה. שיריה של וולך מתהפכים וחושפים בסופו של דבר עוצמות נשיות, אף שקולה של האישה הדוברת בהם לרוב נשלל ממנה. שיריה גם משדרים מצוקה, אי-וודאות ואבסורד.

רעיונות מרכזיים

השירים בספר מאופיינים בפסיכודליות המתכתבת עם דור ילדי הפרחים ההיפים מאותן שנים, ובעיצוב סוראליסטי המדמה חלומות מסויטים. הספר משמיע טון מיוחד, לצד שפת דיבור שאינה מחורזת. בשיריו מופיעים מעט דימויים, ובמרכזם דמויות מלאות מסתורין, שלמקצתן שמות מיתולוגיים מאגדות ילדים אימתניות. השירים מעצבים תמונות מילוליות חזקות בעלות מצלול בולט.

הספר משקף את המגמה הפוסט-מודרניסטית הבולטת בשירתה של וולך, שפרצה דרך אל עידן רעיוני חדש מבחינה פואטית ומבחינה חברתית-אתית. בשירים רבים בקובץ מתוארת סיטואציה תמימה לכאורה המסתיימת באלימות ובאסון. בקריאה ראשונה נראה שהאירועים בשיריה אינם קשורים זה בזה, אך שימת לב לאינטר-טקסטואליות השירית חושפת רבדים רבים של ביקורת חברתית ואמירה חריפה על מצבן של הנשים בחברה.

בשיר "יונתן" אנו מתוודעים לילד דחוי ועלוב שרודפים אותו ילדים חזקים ממנו. קריאה מעמיקה של השיר חושפת את דמותו האיקונית, הרוחנית והסוחפת של יונתן. כלומר, מאזן הכוחות שנדמה לנו בקריאה ראשונה, שבו ידו של יונתן על התחתונה, מתהפך בקריאה אינטר-טקסטואלית של השיר. מלבד הקשר בין שמו של הדובר, יונתן, לשמה של המחברת, יונה, המעיד על קרבה בין השניים, שמו של הדובר מהדהד גם את שמו של יונתן בן-שאול המקראי שהתגלה במקרא כשחצן וגאוותן ולא שמע לדרישות האל. הצטלבות הסיפור המקראי ועלילת השיר דרך השם יונתן יוצרים אירוניה שמהפכת את יחסי הכוחות בו. השם יונתן גם מזכיר את שמו של יוחנן המטביל (יונתן/יוחנן), דמות רוחנית שלה השפעה רבה. בברית החדשה סופו של יוחנן המטביל בעריפת ראשו ובהגשתו לפני שולמית. גם ראשו של יונתן בשיר נכרת ומוגש בנייר עטיפה.

בשורה הראשונה בשיר רץ יונתן על גשר. אפשר להציע שתי פרשנויות לגשר שבשיר: הגשר צר ומסוכן וממוקם מעל לתהום, ולכן הוא משרה בשיר תחושה של אדם הבורח על נפשו; סמל עתיק יומין המבטא מעבר ממצב אחד לאחר, ואולי אף מסע חניכה המוביל לקשר עם האל. אם כן, הריצה על הגשר מרמזת כי יונתן מיוחד ואולי אף נבחר.

כאמור, לקראת סוף השיר הילדים כורתים את ראשו של יונתן. תיאור זה מזכיר את ראשו הכרות של אורפיאוס, אל מהמיתולוגיה היוונית וראש למשוררים ולמוזיקאים, שהמשיך לשיר לאחר מותו. גם יונתן, הדובר בשיר, שר את השיר שאנו קוראים לאחר שראשו כבר נכרת. בכך נקשר עוד קשר בשיר בין יונתן לאדם מיוחד ונבחר, שקולו ממשיך להישמע לאחר מותו, על אף הניסיונות להשתיקו. תיאור מרומם של מותו של יונתן מחזק את הסברה שמחזקת הקריאה האינטר-טקסטואלית של השיר, שמדובר ביצור שמימי ונעלה ולא בילד נחות ודחוי.

בשיר "קורנליה" הופכת הדוברת מקורבן תמים שנפל ברשתה של דמות אלימה ומאיימת, לדמות פתיינית בעלת כוחות, שבמיניותה ובעוצמתה עולה על כוחותיו של הגבר הדמוני שנשאר מאחוריה. לצד הקשרים מקראיים, וולך שוזרת בשיר סמלים מאגדות ילדים, מפנטזיות ומחלומות. לכאורה הדמות הנשית בשיר פסיבית מאוד ונגררת אחר פעולות השד: היא מוצאת עצמה מעורבת בפעילות שהיא איננה מבינה את פשרה וכיצד היא הגיעה לעשותה, אך במהרה קורנליה שואבת הנאה רבה ממעשה קטיפת הסרפדים וממשיכה לעשותו גם עם פרישתו של השד.

לכאורה, העולם התמים ונטול המיניות של קורנליה נקטע עם הופעתו של השד, אך קריאה מעמיקה בשיר מעלה את השאלה עד כמה קורנליה הייתה תמימה וחסרת תשוקה מינית עד שהגיע השד – התלהבותה כשהיא מצטרפת לשד במעשה קטיפת הסרפדים עולה אף על זו שלו. עוד עולה מן השיר השאלה האם יש לקשור תמימות באי-תשוקה מינית. לא ברור למי מן הדמויות בשיר עוצמה רבה יותר, ולמי מיניות ואון רבים יותר. השיר מערער על תפישות מקובלות של נשיות וגבריות וחף מגינוני פוליטיקלי קורקט.

השפעה והתקבלות

ספר שיריה הראשון של יונה וולך לא זכה להתייחסות רבה של ביקורת הספרות המרכזית של התקופה, ומרביתה התעלמה ממנו. אולם בשנות השבעים צברה וולך הצלחה ספרותית שהתבטאה, בין היתר, במועמדות לפרסי שירה רבים ולהלחנת שיריה. עד היום עוסקים מחקרים רבים בשירתה פורצת הדרך והגבולות.

לקריאה נוספת

לידובסקי כהן, צפרירה (2009). שחררי את חרצובות לשונך אישה. תל אביב: הקיבוץ המאוחד.

מוקד, גבריאל (2009). שירה כחידוש של משמעות (על שירת יונה וולך). דברים ראשונים. תל אביב: עכשיו, 76–69.

רות קלדרון. "יונתן" מאת יונה וולך. התוכנית "החדר".
משתתפים: שהרה בלאו, קובי אברבנאל.