שפות וחלומות – פעילות על שיר

מה המשמעות של השפה שלי בזהותי? במערך השיעור נלמד את השיר 'חולם בספרדית' של שלמה יידוב שמשלב את החלום והשפה.

כיתות ו - זשיעור אחד

מטרת הפעילות

  1. המשמעות לזהותו של האדם אשר מדבר בשתי שפות.
  2. המעבר משפה לשפה ומה הוא יוצר בנפשו של האדם.

מהלך הפעילות

פתיחה

הקשיבו לשיר ובמקביל עברו על המילים בשיר מתוך האתר.

קישור למילות השיר באתר שירונט

שאלות לדיון

  1. האם אתם או חבריכם ובני משפחותיכם מכירים אנשים ששפת האם שלהם אינה עברית? עם מי הם מדברים בעברית ועם מי בשפת אמם?
  2. כיצד לדעתכם מתחילים עולים חדשים להרגיש שהם ישראלים?
  3. בקישורים הללו אפשר לקרוא על מילים שהשפה העברית אימצה משפות אחרות:

אילו מהמילים הללו אתם מכירים?

4. בשיר כתוב: "אך אין מילה בעברית לטאקט".

  • מה לדעתכם אפשר ללמוד מכך שמילים מסוימות נעדרות משפה?
  • מדוע לדעתכם אנחנו משתמשים במילים משפות אחרות?
  • ביום-יום אנו נוטים להשתמש במילים לועזיות אף שיש מילים מתאימות בעברית. האם לדעתכם חשוב להתעקש להשתמש במילים העבריות?
  • באתר האקדמיה ללשון העברית אפשר למצוא חלופות עבריות למילים לועזיות. מצאו שלוש מילים עבריות שלא הכרתם ולמדו חבר/ה מהכיתה את המילים הללו.

סיכום

איספו מהתלמידים את ההרגשות שלהם בנוגע להחלפת שפה והתהליכים שעובר עולה חדש בשילוב בין שפת אם ולבין שפה מדוברת.

__________________________________________________________________

שלמה יידוב הוא זמר, גיטריסט ומלחין ישראלי. הוא נולד בארגנטינה ועלה לישראל בגיל 13. הוא היה חבר בהרכבים מוזיקליים ישראליים – ʺקצת אחרתʺ (עם שלמה גרוניך ושם טוב לוי) וʺצליל מכווןʺ (עם שם טוב לוי ויצחק קלפטר). כמה מהשירים ששרו הרכבים אלה נחשבים כיום לקלסיקה ישראלית.

יידוב השתמש בטקסטים של משוררים ישראלים, בהם יהונתן גפן, לאה גולדברג, יהודה עמיחי ונתן זך, לצד אלמנטים הלקוחים מהתרבות הארגנטינית, כמו שירי טנגו ופולקלור ארגנטיני.